Agua De Beber Words & Music by Vinícius de Moraes & Antonio Carlos Jobim English lyric by Norman Gimbel Recorded by Astrud Gilberto, 1959* Scat Intro: Am Am7 Am D Dm7 Dee bot unh dah bah di bah dah bah dah bah Am Am7 Am D Dm7 Dee bot unh dah bah di bah dah bah dah bah Am Am7 Am FM7 Am Dee bot unh dah di oom dah di oom dah. Am C D F Dm7 Am Your love is rain my heart the flower, Am E7 Am G G7 Dm7 Am E7 C I need your love or I will die. Am C D F Dm7 Am My ve - ry life is in your power; E7 Am Am+7 Dm7 E7 Am Will I wither and fade or bloom to the sky. Refrain: Am C D F Dm7 Am Am7 Am A - gua de be - ber, A - gua de be - ber ca - ma - ra Am C D F Dm7 Am Am7 Am A - gua de be - ber, give the flow - er wa - ter to drink. Am C D F Dm7 Am The rain can fall on distant deserts, Am E7 Am G G7 Dm7 Am E7 C The rain can fall up - on the sea Am C D F Dm7 Am The rain can fall up - on the flower, E7 Am Am+7 Dm7 E7 Am Since it has to rain let it fall on me. Repeat Refrain: Am C D F Dm7 Am I'll nev - er see an - oth - er spring time, Am E7 Am G G7 Dm7 Am E7 C I'll nev - er feel the sum - mer sun Am C D F Dm7 Am Un - less you're there to share that spring time, E7 Am Am+7 Dm7 E7 Am And, like the rain and the flow'r, our hearts are one. Repeat Scat Intro: *Okay, I "got some esplainin' to do" here. First off, since I'm not Jobim, this arrangement is a "dumbed-down" version of a very elegant (and unfortunately, very complex) composition. Second, this is obviously a synthesis of numerous charts -- most influential being those by Gilberto, Salena Jones and Ella Fitzgerald. Gilberto's 1959 version fits the feel of the song best, so I'm crediting her here -- but her lyric isn't sung in English. The lyrics here are principally those Jones used in her 1994 recording. The scat refrain/intro (which I think kicks things off with an appropriate feel and actually helps me capture the mood of the song and which makes an equally suitable "outro") is that used by Gilberto, as phonetically close as I could come to it, and the final verse is Fitzgerald's which I've not heard used elsewhere. Third, the refrain itself is also a synthesis -- I'd suggest deciding whether to use the first line or the second, and singing that line twice, rather than mixing the two as I did here (mostly as a convenience to show both options.) Finally, as pronunciation hints, the "de" in "agua de beber" is more close approximated by "jee" than it is by "day," and the "camara" in the refrain is a more evenly accented "cah mah rah" than by thinking of that thing you take pictures with.